jueves, 17 de marzo de 2011

Novela Gráfica o Libro Gráfico.

Llevo días pensando que me gustaría llevar a un debate, sobre que debería cambiarse las palabras “tebeo”, “cómic”, “álbum” por “Novela Gráfica”. O mejor “Libro Gráfico”

En Brasil se utiliza “quadrinhos”, en Francia “bande dessinée”, en Estados Unidos “comic book”, en Japón son “Mangas” y en Corea “Manwas”. En Portugal y Galicia se le llama “banda deseñada”, en Basco son “Ipurbeltz” o “Komikia”.

Pero todos estos nombres tienen connotaciones infantiles.

Creo que Novela Gráfica o Libro Gráfico sería perfecta para designar nuestro trabajo. Puede parecer fútil, pero creo que vale la pena iniciar este debate.

8 comentarios:

  1. Ya se está usando "tebeo/cómic" con connotaciones mas infantiles/adolescentes y "novela gráfica" mas en plan adulto. Sería un poco como hablar de "cuentos" o "novelas" en el mundo de la literatura.
    No se, me chirriaría que "Mortadelo y Filemón" tuviera que ser llamado "Novela gráfica"...

    ResponderEliminar
  2. Darío, Gracias por escribir. Bueno, creo que Mortalelo y Filemón lo leen muchos mas adultos que niños. Para pagar lo que cuesta un súper-ole, hay que ser mileurista. Y llamarlo Novela Gráfica es una forma de que todo el mundo no importa que tipo de Novela Gráfica se lea... tenga un nombre no infantil para leer.

    ResponderEliminar
  3. al cambiar el nombre parece que nos avergonzemos de lo que hacemos y queramos poner un nombre mas serio, porque? comic esta bien, eso es lo que es y eso es lo que hacemos o leemos, para que maquillarlo?

    ResponderEliminar
  4. Esto es una situación general… no es solo por los que trabajamos en la profesión… es la forma en que nos quiera ver el mundo. Yo no siento vergüenza de mi trabajo, es una forma de que haya una forma digna de que todo el mundo nos conozca.

    ResponderEliminar
  5. Creo que un simple nombre no va a hacer que cambie la consideración del público. En todo caso lo de "novela gráfica" siempre me ha parecido un término odioso ya que intenta apropiarse del prestigio de otro medio diferente. Un comic (o un tebeo o una historieta) no son ni un libro ni una novela. Es como si al cine le hubiesen llamado "pintura en movimiento" o "teatro proyectado" para que no se considerara el fenómeno de circo que era en sus inicios.

    ResponderEliminar
  6. Creo que se trata de un debate estéril. El producto es el mismo, se llame como se llame y el término "novela gráfica " parece que pretende dar un toque intelectual o más moderno a lo que siempre se ha llamado y en mi opinión debería seguir llamándose tebeo, historieta o cómic.
    Una puntualización: en Euskadi se le llama igual Komik o komiki. Ipurbeltz es el nombre de una revista, ya desaparecida, que estuvo en activo más de 30 años.

    ResponderEliminar
  7. Creo tambien que es un debate bastante esteril. Es querer debatir por debatir. Por que no se debate mejor sobre conseguir trabajo en cada uno de esos entornos, de como preparar un proyecto, de como los presentas, etc. y no de como se llama aqui. Aqui no hay mercado, el mercado esta fuera, en Francia, en EEUU, aqui viven 4 de vender en España, de donde ganan los artistas es del extranjero.
    Y por cierto, "Basco" con B... me chirría, se escribe con V, no quiero ser tiquismiquis, pero si escribes, hazlo bien, Joaquin.

    ResponderEliminar
  8. Gracias por la corrección ortográfica. La palabra Basco me vino de un texto en ese idioma. Pero si debatir te parece "esteril", a mi no. Pero respeto tu opinión. Por cierto “esteril” va con acento…. No se, a mi también me chirría.

    ResponderEliminar